Một trăm cái giỗ đổ đầu trưởng nam
Direct English translation
A hundred death-anniversary rites fall onto the eldest son's head.
Equivalent English version
The buck stops here
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng nhiều trách nhiệm, việc cúng giỗ và việc họ hàng thường dồn lên vai người con trai trưởng trong gia đình. Cũng dùng để than phiền hoặc nhấn mạnh gánh nặng bổn phận mà một người phải gánh thay cho cả nhà.
English explanation
It refers to the way many family duties, especially ancestral rites and kinship obligations, tend to fall on the eldest son. It is also used to complain about or emphasize the heavy burden of responsibility one person must carry for the whole family.
Variants